|
È»ì°ú ³ë·¡ The Arrow And The Song
Àλý ¿¹Âù A Psalm Of Life
ÀÒ°í ¾òÀº °Í Loss And Gain
¹Ù´ÙÀÇ ³ë·¡ The Sound Of The Sea
ºñ¿À´Â ³¯ The Rainy Day ¿¬ÀÎÀÇ ¹ÙÀ§
¸¶À»ÀÇ ´ëÀåÀåÀÌ The Village Blacksmith
È»ì°ú ³ë·¡
·ÕÆç·Î¿ì
³ª´Â °øÁßÀ» ÇâÇØ È»ìÀ» ½î¾ÒÀ¸³ª, È»ìÀº ¶¥¿¡ ¶³¾îÁ® °£ °÷ÀÌ ¾ø¾ú´Ù.
À绡¸®µµ ³¯¾Æ°¡´Â È»ìÀÇ ±× ÀÚÃë,
´©°¡ ±× ºü¸§À» µÚµû¸¦ ¼ö ÀÖÀ¸·ª.
³ª´Â °øÁßÀ» ÇâÇØ ³ë·¡¸¦ ºÒ·¶À¸³ª, ³ë·¡´Â ¶¥¿¡ ¶³¾îÁ® °£ °÷ÀÌ ¾ø¾ú´Ù.
±× ´©°¡ ³¯Ä«·Ó°í °ÇÑ ´«ÀÌ ÀÖ¾î ³¯¾Æ°¡´Â ±× ³ë·¡¸¦ µû¸¦ °ÍÀÌ·ª.
¼¼¿ùÀÌ È帥 µÚ Âü³ª¹« ¹ØµÕ¿¡
±× È»ìÀº ¼ºÇÑ Ã¤ ²ÈÇô ÀÖ¾ú°í,
±× ³ë·¡´Â óÀ½¿¡¼ ³¡ ±¸Àý±îÁö Ä£±¸ÀÇ °¡½¿ ¼Ó¿¡ ¼û¾î ÀÖ¾ú´Ù.
The Arrow and the Song
- Henry wadswofth Longfellow
I shot an arrow into the air;
It fell to earth, I knew not where.
For, so swiftly it flew, the sight
Could not follow it in its flight.
I breathed a song into the air;
It fell to earth, I knew not where;
For who has sight so keen and strong
That it can follow the flight of song?
Long, long afterward, in an oak
I found the arrow, still unbroke;
And the song, from the beginning to end
I found again in the heart of a friend.
Àλý¿¹Âù
- ·ÕÆç·Î¿ì
½½Ç »ç¿¬À¸·Î ³»°Ô ¸»ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ÀλýÀº ÇѰ« ÇêµÈ ²Þ¿¡ ºÒ°úÇÏ´Ù°í !
ÀáÀÚ´Â ¿µÈ¥Àº Á×Àº °ÍÀ̾î´Ï ¸¸¹°ÀÇ ¿Ü¾çÀÇ ¸ð½À ±×´ë·Î°¡ ¾Æ´Ï´Ù.
ÀλýÀº Áø½ÇÀÌ´Ù ! ÀλýÀº ÁøÁöÇÏ´Ù. ¹«´ýÀÌ ±× Á¾¸»ÀÌ µÉ ¼ö´Â ¾ø´Ù.
"³Ê´Â ÈëÀ̾î´Ï ÈëÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¶ó."
ÀÌ ¸»Àº ¿µÈ¥¿¡ ´ëÇØ ÇÑ ¸»Àº ¾Æ´Ï´Ù.
¿ì¸®°¡ °¡¾ßÇÒ °÷, ¶ÇÇÑ °¡´Â ±æÀº Çâ¶ôµµ ¾Æ´Ï¿ä, ½½Çĵµ ¾Æ´Ï´Ù.
Àú¸¶´Ù ³»ÀÏÀÌ ¿À´Ãº¸´Ù ³´µµ·Ï ÇൿÇÏ´Â ±×°ÍÀÌ ¸ñÀûÀÌ¿ä, ±æÀÌ´Ù.
¿¹¼úÀº ±æ°í ¼¼¿ùÀº »¡¸® °£´Ù. ¿ì¸®ÀÇ ½ÉÀåÀº ưưÇÏ°í ¿ë°¨Çϳª
½Î¸Ç ºÏ¼Ò¸®Ã³·³ µÐŹÇÏ°Ô ¹«´ý ÇâÇÑ Àå¼Û°îÀ» Ä¡°í ÀÖÀ¸´Ï.
ÀÌ ¼¼»ó ³Ð°í ³ÐÀº ½Î¿òÅÍ¿¡¼ ÀλýÀÇ ³ë¿µ ¾È¿¡¼
¹ß ¾øÀÌ Âѱâ´Â Áü½Âó·³ µÇÁö ¸»°í ½Î¿ò¿¡ À̱â´Â ¿µ¿õÀÌ µÇ¶ó.
A PSALM OF LIFE
- Henry Wadsworth Longfellow
Tell me not, in mournful numbers,
Life is but an empty dream! -
For the soul is dead that slumbers,
And things are not what they seem.
Life is real! Life is earnest!
And the grave is not its goal;
Dust thou art, to dust returnest,
Was not spoken of the soul.
Not enjoyment, and not sorrow,
Is our destined end or way;
But to act, that each to-morrow
Find us farther than to-day.
Art is long, and time is fleeting,
And our heart, though stout and brave,
Still, like muffled drums, are beating
Funeral marches to the grave.
In the world's broad field of battle,
In the bivouac of life,
Be not like dumb, driven cattle!
Be a hero in the strife!
Trust no future, howe'er pleasant!
Let the dead Past bury its dead!
Act, -act in the living Present!
Heart within, and God o'erhead!
Lives of great men all remind us
We can make our lives sublime,
And, departing, leave behind us
Footprints on the sands of time.
Footprints, that, perhaps another,
Sailing o'er life's solemn main,
A forlorn and shipwrecked brother,
Seeing, shall take heart again.
Let us, then, be up and doing,
With a heart for any fate;
Still achieving, still pursuing,
Learn to labor and to wait.
ÀÒ°í ¾òÀº °Í
- ·ÕÆç·Î¿ì
ÀÒÀº °Í°ú ¾òÀº °Í ³õÄ£ °Í°ú ÀÌ·é °Í
Àú¿ïÁúÇØ º¸´Ï ÀÚ¶ûÇÒ °Ô º°·Î ¾ø±¸³ª
³» ¾Æ´À´Ï ¸¹Àº ³¯ ÇêµÇÀÌ º¸³»°í
È»ìó·³ ³¯·Áº¸³½ ÁÁÀº ¶æ ¸ø ¹ÌÄ¡°Å³ª ºø³ª°¬À½À»
ÇÏÁö¸¸ ´©°¡ ÀÌó·³ ¼ÕÀÍÀ» µûÁö°Ú´Â°¡
½ÇÆÐ°¡ ¾Ë°í º¸¸é ½Â¸®ÀÏÁö ¸ð¸£°í ´Þµµ ±â¿ì¸é ´Ù½Ã Â÷¿À´À´Ï
Loss and Gain
- Henry Wadsworth Longfellow¡¡
When I compare
What I have lost with what I have gained,
What I have missed with what attained,
Little room do I find for pride.
I am aware
How many days have been idly spent;
How like an arrow the good intent
Has fallen short or been turned aside.
But who shall dare
To measure loss and gain in this wise?
Defeat may be victory in disguise;
The lowest ebb is the turn of the tide.
¹Ù´ÙÀÇ ¼Ò¸®
- ·ÕÆç·Î¿ì
¹Ù´Ù´Â ÇѹãÁß Á¤ÀûÀ» ±ú°í, Á¶¾àµ¹ ÇØº¯¿¡ ¸ô·Á¿Â´Ù.
³ª´Â ÀáÀ» ±ú°í °Åħ¾øÀÌ ¹Ð·Áµå´Â ½ä¹° ¼Ò¸®¸¦ µè´Â´Ù;
½É¿¬ÀÇ Á¤ÀûÀ» ¶Õ°í ³ª¿À´Â ¼Ò¸®, »êÇ㸮¿¡ ¶³¾îÁö´Â ÆøÆ÷ ¼Ò¸®Ã³·³,
¿ïâÇÑ Àýº®À» ½ºÄ¡´Â ¼º³ ¹Ù¶÷ ¼Ò¸®Ã³·³, ½ÅºñÇÏ°Ô ¹Ù²î´Â ¼Ò¸®¸¦.
¶§·Î´Â ¿ì¸® Àλý¿¡µµ, ¹ÌÁöÀÇ ¼¼°è¿¡¼ °íµ¶ÀÇ ÆÄµµ°¡ ¹Ð·Á¿Â´Ù.
¿µÈ¥À¸ Á¶¼ö°¡ ¹Ð·Á¿Â´Ù; ¿ì¸®¿¡°Ô ¶°¿À¸£´Â ¿µ°¨,
Àΰ£ÀÇ ÈûÀ¸·Î ¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¿¹ÁöÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¶æÀÌ.
The Sound Of The Sea
- Henry Wadworth Longfellow
The sea awoke at midnight from its sleep,
And round the pebbly beaches far and wide
I heard the first wave of the rising tide
Rush onward with uninterrupted sweep;
A voice out of the silence of the deep,
A sound mysteriously multiplied
As of a cataract from the mountain's side,
Or roar of winds upon a wooded steep.
So comes to us at times, from the unknown
And inaccessible solitudes of being,
The rushing of the sea-tides of the soul;
And inspirations, that we deem our own,
Are some divine foreshadowing and foreseeing
Of things beyond our reason or control.
ºñ¿À´Â ³¯
- ·ÕÆç·Î¿ì
³¯Àº Ãä°í ¾îµÓ°í ¾µ¾µÇÏ¿©¶ó ºñ´Â ³»¸®°í ¹Ù¶÷Àº ±×Ä¡Áö ¾Ê°í,
Çã¹°¾îÁö´Â º®¿¡´Â ´ãÀïÀÌ µ¢±¼,
¹Ù¶÷ÀÌ ºÒ ¶§¸¶´Ù ÀÙÀ» ³¯·Á°¡³×,
³¯Àº Ãä°í, ¾µ¾µÇϳ×.
³» Àλýµµ Ãä°í, ¾îµÓ°í, ¾µ¾µÇϳ×, ºñ´Â ³»¸®°í ¹Ù¶÷Àº ±×Ä¡Áö ¾Ê³×.
³» »ý°¢Àº Çã¹°¾îÁö´Â °ú°ÅÀÇ ´ãº®¿¡ ºÙ¾î
ºÒ¾î¿À´Â Áúdz¿¡ ÀþÀ½ÀÇ ²ÞÀ» ³¯·Á º¸³Â³×.
³¯Àº ¾îµÓ°í, Àû¸·Çϳ×.
½½Ç °¡½¿ÀÌ¿©, Á¶¿ëÇ϶ó! ºÒÆòÀº ±×¸¸Ç϶ó!
¸Ô±¸¸§ µÚ¿¡´Â ¹àÀº žçÀÌ ºñÄ¡°í ÀÖ´Ù. ±×´ëÀÇ ¿î¸íµµ ¿¹¿Ü´Â ¾Æ´Ñ °Í!
¸ðµç »ç¶÷ÀÇ ¿î¸í¿¡ ¾ó¸¶ÀÇ ºñ´Â ³»¸®´Â °Í, ÀλýÀÌ ¾îµÓ°í ¾µ¾µÇÒ ¶§µµ ÀÖ´Â °Í!
The Rainy Day
- Henry Wadworth Longfellow
The day is cold, and dark, and dreary;
It rains, and the wind is never weary;
The vine still clings to the moldering wall,
But at every gust the dead leaves fall,
And the day is dark and dreary.
My life is cold, and dark, and dreary;
It rains, and the wind is never weary;
My thoughts still cling to the moldering Past,
But the hopes of youth fall thick in the blast
And the days are dark and dreary.
Be still, sad heart! and cease repining;
Behind the clouds is the sun still shining;
Thy fate is the common fate of all,
Into each life some rain must fall,
Some days must be dark and dreary.
¿¬ÀÎÀÇ ¹ÙÀ§
- ·ÕÆç·Î¿ì
°áÄÚ Á×À» ¼ö ¾ø´Â »ç¶ûÀÌ ÀÖ´Ù!
±×¸®°í ¾î¶² »ç¶÷µéÀº ºÎ¼Áø °¡½¿À¸·Î °¢ÀÚ ¿î¸íÀ» ¸ÂÀÌÇϰí
¸¶Ä¡ º°µéÀÌ ¶ß°í ºÒŸ°í Áö´Â °Íó·³ ±× »ç¶÷µéµµ ¶°³ª°¡ ¹ö·È´Ù
ºÎµå·´°í Àþ°í Âù¶õÇϰí ª¾Ò´ø º½¿¡ ¶³¾îÁø ÀÙ»õ ¼Ó¿¡
ÀÚ±â³× ¼¼¿ùÀ» ¹¯Àº ä
°áÄÚ Á×À» ¼ö ¾ø´Â »ç¶ûÀÌ ÀÖ´Ù!
¾Æ¾Æ, ±× »ç¶ûÀº ¹«´ý ³Ê¸Ó·Î À̾îÁø´Ù ¼ö¸¹Àº ÇѼûÀ¸·Î »îÀÌ ²¨Áö°í
´ëÁö°¡ ÁØ °ÍÀ» ´ëÁö°¡ ´Ù½Ã °ÅµÑ ¶§
±× »ç¶ûÀÇ ºûÀº ½Î´ÃÇÑ ¹Ù¶÷ÀÌ ºÒ¾îµµ
±ú´ÝÁö ¸øÇÑ »ç¶÷µéÀÇ ÁýÀ» ºñÃá´Ù
¸¶À»ÀÇ ´ëÀå°£
- ·ÕÆç·Î¿ì
°¡Áö¸¦ ÆîÄ£ ¹ã³ª¹« ¾Æ·¡ ¸¶À» ´ëÀå°£ÀÇ ¿À¸·ÁýÀÌ ÀÖ´Ù.
´ëÀåÀåÀÌ´Â °ÇÀåÇÑ »ç³ªÀ̷μ ¼ÕÀº Ä¿´Ù¶þ°í ¾ÆÁÖ ¾ï¼¼´Ù.
¿ì¶÷ÇÑ ±× ÆÈ¶ÒÀÇ ±ÙÀ°Àº ¹«¼è Å×ó·³ °ÇÏ´Ù.
±×Àǰö½½¸Ó¸®´Â °Ë°í ±æ¸ç ¾ó±¼Àº ±¸¸´ºûÀÌ´Ù.
´«½çÀº ±ú²ýÇÑ ¶¡¿¡ Á¥¾îÀÖ´Ù. ±×´Â Èû²¯ ÀÏÇØ ¹ú°í
¼¼»óÀ» ¶È¹Ù·Î º¸°íÀÖ³ª´Ï ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ºúÀÌ ¾ø±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
¸ÅÁÖ ¸¶´Ù ¾ÆÄ§ºÎÅÍ ¹ã±îÁö
Ç®¹« ¼Ò¸®°¡ µé·Á¿Â´Ù.
°¡¶ô¿¡ ¸ÂÃß¾î ´À¸´´À¸´ÇÏ°Ô Àú³áÇØ°¡ Áú ¶§ ±³È¸Áö±â°¡
¿ï¸®´Â ¸¶À»ÀÇ Á¾¼Ò¸®Ã³·³.
Çб³¿¡¼ µ¹¾Æ¿À´Â ¾î¸°À̵éÀÌ ¹®À¸·Î ¾ÈÀ» µé¿©´Ù º»´Ù.
¸ðµÎµé ºÒÀ» »Õ´Â ´ëÀå°£ÀÇ Ç®¹«¸¦ º¸±âµµ Çϰí Ç®¹«¼Ò¸® µè±â°¡ Çϵµ ÁÁ¾Æ¼
Ÿ¿À¸£´Â ºÒ²ÉÀÌ Å»°îÀåÀÇ ³®¾Ëó·³ ³¯¾Æ´Ù´Ï´Â °ÍÀ» º»´Ù.
±×´Â ÁÖÀϳ¯ÀÌ¸é ±³È¸¿¡ °¡¼ ¾î¸°ÀÌµé »çÀÌ¿¡ ¾É´Â´Ù.
¸ñ»ç´ÔÀÇ ±âµµ³ª ¼³±³¸»¾¸À» µè°í ±×ÀÇ µþÀÇ ¸ñ¼Ò¸®°¡
¼º°¡´ë ¼Ó¿¡¼ µé·Á¿À¸é ´ëÀåÀïÀÌÀÇ ¸¶À½Àº Å©°Ô µÎ±Ù°Å¸°´Ù.
±×¿¡°Ô´Â ±× ¸ñ¼Ò¸®°¡ õ±¹¿¡¼ ³ë·¡ÇÏ´Â ¾Æ³»ÀÇ ¸ñ¼Ò¸®Ã³·³ µé·Á¼
´ëÀåÀïÀÌ´Â ¹«´ý¿¡ Àáµé¾î ÀÖ´Â ¾Æ³»¸¦ »ý°¢Áö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø´Â °ÍÀÌ´Ù.
ÀÏÇÏ°í ±â»µÇÏ¸ç ½½ÆÛÇÏ¸é¼ ±×´Â ¾ÕÀ» ÇâÇØ »ì¾Æ³ª°£´Ù.
¸ÅÀÏ ¾ÆÄ§ ±× ¾î¶² ÀÏÀÌ ½ÃÀÛµÇ°í ¸ÅÀÏ Àú³á ±×ÀÏÀº ³¡³ª°Ô µÈ´Ù.
¹«½¼ÀÏÀΰ¡¸¦ ½ÃµµÇÏ°í ¶Ç ±× ÀÏÀ» ³¡³»°í¼ ÇÏ·í¹ãÀÇ ÈÞ½ÄÀ» ÃëÇÑ´Ù.
°í¸¿±¸³ª ³ªÀÇ Ä£±¸ ±ÍÇÑ ¹þÀÌ¿© ±×´ë°¡ º£Ç¬ ±³ÈÆ¿¡ °¨»çÇϳë¶ó!
±×·¯ÇÑ ÀλýÀÇ ºÒŸ´Â Ç®¹«·ÎºÎÅÍ
¿ì¸®´Â ÇູÀ» ¾ò°Ô µÇ´Â °ÍÀ̸ç
±×ó·³ ÀλýÀÇ ¼Ò¸® ³ª´Â ¸ð·çÀ§¿¡¼ ºÒŸ´Â À§¾÷°ú »ç»óÀÌ ¸¸µé¾îÁö´Â °ÍÀÌ´Ù.
The Village Blacksmith
- Henry Wadsworth Longfellow
Under a spreading chestnut tree
The village smithy stand;
The smith, a mighty man is he,
With large and sinewy hands;
And the muscles of his brawny arms
Are strong as iron bands.
His hair is crisp, and black, and long,
His face is like the tan;
His brow is wet with honest sweat,
He earns whate'er he can,
And looks the whole world in the face,
For he owes not any man.
Week in, week out, from morn till night,
You can hear his bellows blow;
You can hear him swing his heavy sledge,
With measured beat and slow,
Like a sexton ringing the village bell,
When the evening sun is low.
And children coming home from school
Look in at the open door;
They love to see the flaming forge,
And hear the bellows roar,
And catch the burning sparks that fly
Like chaff from a threshing-floor.
He goes on Sunday to the church,
And sits among his boys;
He hears the parson pray and preach,
He hears his daughter's voice,
Singing in the village choir,
And it makes his heart rejoice.
It sounds to him like her mother's voice,
Singing in Paradise!
He needs must think of her once more,
How in the grave she lies;
And with his hard, rough hand he wipes
A tear out of his eyes.
Toiling,---rejoicing,---sorrowing,
Onward through life he goes;
Each morning sees some task begin,
Each evening sees it close;
Something attempted, something done,
Has earned a night's repose.
Thanks, thanks to thee, my worthy friend,
For the lesson thou hast taught!
Thus at the flaming forge of life
Our fortunes must be wrought;
Thus on its sounding anvil shaped
Each burning deed and thought.
|