|
¾Ö³Êº§¸® Annabel Lee
¿¤µµ¶óµµ Eldorado
Çï·»¿¡°Ô To Helen
F--s S, O--d¿¡°Ô To F--s S, O--d
²Þ A Dream
¾Ö³Êº§ ¸®
- ¾Öµå°¡ ¾Ù·± Æ÷¿ì
¾ÆÁÖ ¿À·£ ¿¾³¯
¹Ù´å°¡ ¾î´À ¿Õ±¹¿¡
´ç½ÅÀÌ ¾Æ½ÇÁöµµ ¸ð¸¦ ÇÑ ¼Ò³à ¾Ö³Êº§ ¸®°¡ »ì°í ÀÖ¾úÁö
³¯ »ç¶ûÇÏ°í ³» »ç¶ûÀ» ¹Þ´Â ÀϹۿ£
¼Ò³à´Â ¾Æ¹« ´Ù¸¥ »ý°¢ÀÌ ¾ø¾úÁö.
¹Ù´å°¡ ±× ¿Õ±¹¿¡¼± ±×³àµµ ³ªµµ ¾î¸° ¾ÆÀÌ¿´Áö¸¸
³ª¿Í ³ªÀÇ ¾Ö³Êº§ ¸®´Â
»ç¶û ÀÌ»óÀÇ »ç¶ûÀ» ÇÏ¿´Áö.
õ»óÀÇ ³¯°³ ´Þ¸° õ»çµµ ±×³à¿Í ³ª¸¦ ºÎ·¯¿öÇÒ ±×·± »ç¶ûÀ».
±×°Í ¶§¹®¿¡, ¿À·£ ¿¾³¯
¹Ù´å°¡ ÀÌ ¿Õ±¹¿¡´Â
±¸¸§À¸·ÎºÎÅÍ ¹Ù¶÷ÀÌ ºÒ¾î¿Ô°í ³ªÀÇ ¾Ö³Êº§ ¸®¸¦ ½Î´ÃÇÏ°Ô Çß³×.
±×³àÀÇ °í±ÍÇÑ Ä£Ã´µéÀº ±×·¸°Ô ±×³à¸¦ ³»°Ô¼ »©¾Ñ¾Æ°¬Áö.
¹Ù´å°¡ ¿Õ±¹ ¹«´ý ¼Ó¿¡ °¡µÎ±â À§ÇØ.
¿ì¸®ÀÇ Àý¹Ýµµ ÇູÇÏÁö ¸øÇß´ø õ»çµéÀÌ ¿ì¸®¸¦ ½Ã»ùÇÑ °Í.
¹Ù·Î! ±×°ÍÀÌ ÀÌÀ¯¿´Áö(¹Ù´å°¡ ¿Õ±¹ »ç¶÷µéÀÌ ¸ðµÎ ¾ËÁö).
ÇѹãÁß ±¸¸§¿¡¼ ¹Ù¶÷ÀÌ ºÒ¾î¿Í
±×³à¸¦ ½Î´ÃÇÏ°Ô ÇÏ°í ³ªÀÇ ¾Ö³Êº§ ¸®¸¦ ¼ûÁö°Ô ÇÑ °ÍÀÌÁö.
ÇÏÁö¸¸ ¿ì¸®µéÀÇ »ç¶ûÀº ¿ì¸®º¸´Ù ³ªÀÌ µç »ç¶÷µéÀÇ »ç¶ûº¸´Ùµµ-
¿ì¸®º¸´Ù Çö¸íÇÑ »ç¶÷µéÀÇ »ç¶ûº¸´Ùµµ-
ÈξÀ ´õ °ÇÏ¿© õ»óÀÇ Ãµ»çµéµµ
¹Ù´Ù ¹Ø ¾Ç¸¶µéµµ ³» ¿µÈ¥À» ¾Æ¸§´Ù¿î ¾Ö³Êº§ ¸®ÀÇ ¿µÈ¥À¸·ÎºÎÅÍ ¶¼¾î³»Áö´Â ¸øÇß³×.
´ÞÀÌ ºñÃß¸é ³ª´Â ¾Æ¸§´Ù¿î ¾Ö³Êº§ ¸®ÀÇ ²ÞÀ» ²Ù°í. º°ÀÌ ¶°¿À¸£¸é ³ª´Â ¾Æ¸§´Ù¿î ¾Ö³Êº§ ¸®ÀÇ ºû³ª´Â ´«À» ´À³¢³×.
±×·¯¸é¼, ³ª´Â ¹ã»õµµ·Ï ³» »ç¶û, ³» »ç¶û ³» »ý¸í ³» ½ÅºÎ °ç¿¡ ´©¿öÀÖ³ª´Ï.
°Å±â ¹Ù´å°¡ ¹«´ý ¾È¿¡
¹°°áÄ¡´Â ¹Ù´å°¡ ±×³àÀÇ ¹«´ý °ç¿¡.
ÀÌ ½Ã´Â Æ÷°¡ ¾´ ¸¶Áö¸· ½Ã·Î¼ ±×ÀÇ ½Ã °æÇâÀ» °¡Àå Àß ³ªÅ¸³½´Ù. ÀÌ ½Ã¿¡¼ÀÇ ¾Ö³Êº§ ¸®´Â
±×ÀÇ ºÎÀÎ ¹öÁö´Ï¾Æ¸¦ °¡¸®Å²´Ù°í ¾Ë·ÁÁ® ÀÖ´Ù.
ÇÏÁö¸¸ ÀÌ ½Ã´Â ±×·± Çö½ÇÀûÀÎ »óȲÀ» ÃÊ¿ùÇØ ±×ÀÇ ½ÃÀû »ó»ó·ÂÀÌ ÃÖ´ë·Î ÁýÁßµÈ ½Ã·Î Æò°¡µÈ´Ù.
Annabel Lee
- Edgar Allan Poe
It was many and many years ago,
In a kingdom by the sea,
That a maiden there lived whom you may
know
By the name of Annabel Lee;
And this maiden she lived with no other
thought
Than to love and be loved by me.
I was a child, and she was a child,
In this kingdom by the sea,
But we loved wiyh a love that was more
than love,
I and my Annabel Lee;
With a love that the winged seraphs of Heaven
coveted her and me.
And this was the reason that, long ago,
In this kingdom by the sea,
A wind blew out of a cloud, chilling
My beautiful Annabel Lee;
So that her high-born kinsmen came
And bore her away from me,
To shut her up in a sepulchre
In this kingdom by the sea.
The angels, not half so happy in heaven,
Went envying her and me;
Yes!- that was the reason(as all men know,
In this kingdom by the sea)
That the wind came out of a cloud by night
Chilling and killing my Annabel Lee.
But our love it was stronger by far than the
love
Of those who were older than we,
Of many far wiser than we;
And neither the angels in heaven above,
Nor demons down under the sea,
Can ever dissever my soul from the soul
Of beautiful Annabel Lee:
For the moon never beams, without bringing
me dreams
Of the beautiful Annabel Lee;
And the stars never rise, but I feel the bright
eyes
Of the beautiful Annabel Lee;
And so, all the night-tide, I lie down by the
side
Of my darling-my darling-my life and my
bride,
In her sepulchre by the sea,
In her tomb by the sounding sea.
¿¤µµ¶óµµ
- ¾Öµå°¡ ¾Ù·± Æ÷¿ì
È£È·Ó°Ô Ä¡ÀåÇÑ ¿ë°¨ÇÑ ±â»ç Çϳª°¡
ÇÞºµ°ú ±×´ÃÀ» Áö³ª,
³ë·¡¸¦ ºÎ¸£¸ç
¿À·£ ¿©ÇàÀ» Çß³×. ¿¤µµ¶óµµ¸¦ ã¾Æ-
±×·¯³ª ±×µµ ´Ä°í ¸»¾ÒÁö- ±×Åä·Ï ¿ë¸ÍÇÏ´ø ±× ±â»çµµ-
¿¤µµ¶óµµ¿Í ºñ½ÁÇÑ °÷Àº Áö»ó¿£ ¾Æ¹« µ¥µµ ¾ø¾î
±×ÀÇ °¡½¿ À§¿¡ ±×¸²ÀÚ Çϳª ¶³¾îÁ³³×.
¸¶Ä§³» ±×°¡ ±âÁøÇßÀ» ¶§
±×´Â ¼ø·ÊÇÏ´Â ±×¸²ÀÚ Çϳ¯ ¸¸³ª
'±×¸²ÀÚ¿©'±×´Â ¹°¾úÁö '¾îµð¿¡ ÀÖÀ»±î- ¿¤µµ¶óµµÀÇ ¶¥Àº?'
'´Þ³ª¶óÀÇ »êÀ» ³Ñ¾î
±×¸²ÀÚ³ª¶óÀÇ °ñÂ¥±â ¾Æ·¡ ¸»Å¸°í ´Þ¸®¼Ò¼, ¿ë°¨È÷ ´Þ¸®¼Ò¼'
±×¸²ÀÚ´Â ´ë´äÇß³×- '¿¤µµ¶óµµ¸¦ ãÀ¸½Å´Ù¸é!'
¿¤µµ¶óµµ´Â ½ºÆäÀÎ »ç¶÷µéÀÌ »ó»óÇß´ø ³²¹ÌÀÇ ¾Æ¸¶Á¸ °°¡¿¡ ÀÖ´Ù°í Çϴ Ȳ±ÝÀÇ ³ª¶ó¸¦ ÀÏÄÆÁö¸¸, ¿©±â¼´Â ÇѶ§ Ȳ±ÝÀ» ã¾Æ
»ç¶÷µéÀÌ ¸ô·Áµé¾ú´ø ͏®Æ÷´Ï¾Æ¸¦ °¡¸®Å°´Â °Í °°´Ù.
Eldorado
- Edgar Allan Poe
Gaily bedight,
A gallant knight,
In sunshine and is shadow,
Had journeyed long,
Singing a song,
In search of Eldorado.
But he grew old-
This knight so bold-
And o'er his heart a shadow
Fell as he found
That looked like Eldorado.
And, as his strength
Failed him at length,
He met a pilgrim shadow-
'shadow,'said he,
'where can it be-
This land of Eldorado?'
'Over the mountains
Of the Moon,
Down the Valley of the shadow,
Ride, boldly ride,'
The sade replied,-
'If you seek for Eldorado!'
Çï·»¿¡°Ô
- ¾Öµå°¡ ¾Ù·± Æ÷¿ì
Çï·»ÀÌ¿©, ±×´ë ¾Æ¸§´Ù¿òÀº ¸¶Ä¡
±× ¿¾³¯ ´ÏÄɾÆÀÇ µÀ´Ü¹è °°¾Æ¶ó.
¹æ¶û¿¡ ÁöÄ£ ³ª±×³×¸¦ Å¿ì°í Çâ±â·Î¿î ¹Ù´Ù¸¦ °Ç³Ê À¯À¯ÇÏ°Ô °íÇâ ÇØº¯À¸·Î ½Ç¾î´Ù ÁÖ´ø-
±×´ëÀÇ È÷¾Æ½Å½º °°Àº ¸Ó¸®Ä«¶ô, ¿ì¾ÆÇÑ ¸ð½À, ¿©½Å ³ªÀ̾ƽº °°Àº
±×´ë ÀÚÅ´Â
¿À·§µ¿¾È °ÅÄ£ ¹Ù´Ù¿¡¼ Çì¸Å´ø ³ª¸¦ ±× ¿¾Àû ±×¸®½ºÀÇ ¿µ±¤, ·Î¸¶ÀÇ ¿õÀåÇÔÀ¸·Î ÀεµÇϳ×.
¿À! ³ª´Â ±×´ë°¡ Àú ´«ºÎ½Å â°¡¿¡ Á¶°¢Ã³·³ ¼¼
¼Õ¿¡ ¸¶³ëÀÇ ÇâºÒÀ» µé°í ÀÖ´Â ¸ð½ÀÀ» º¸³ª´Ï!
¾Æ, ±×´ë´Â Á¤³ç ¼º½º·¯¿î ³ª¶ó¿¡¼ ¿À½Å ¿©½Å ÇÁ½ÃÄÉ¿Í °°¾Æ¶ó!
To Helen
- Edgar Allan Poe
Helen, thy beauty is to me
Like those Nicean barks of yore,
That gently, o'er a perfumed sea,
The weary, way-worn wanderer bore
To his own native shore.
On desperate seas long wont to roam,
The hyacinth hair, thy classic face,
Thy Naiad airs have brought me home
To the glory that was Greece,
And the grandeur that was Rome.
Lo! in yon brilliant window-niche
How statue-like I see thee stand,
The agate lamp within thy hand!
Ah, psyche, from the rigions which
Are Holy-Land!
F--s S. O--d¿¡°Ô
-¾Öµå°¡ ¾Ù·± Æ÷¿ì
»ç¶û¹Þ°í ½Í½À´Ï±î? ±×·¯½Ã´Ù¸é ´ç½Å ¸¶À½ÀÌ Áö±ÝÀÇ ±æÀ» ¶°³ªÁö ¾Êµµ·Ï Çϼ¼¿ä!
¸ðµç °ÍÀ» Áö±ÝÀÇ ´ç½Å, ±×³É ±×´ë·Î, ´ç½Å ¾Æ´Ñ °ÍÀº ¹«¾ùÀÌµç µÇÁö ¸¶¼¼¿ä.
±×·¯¸é ¼¼»ó¿¡°Ô´Â ´ç½ÅÀÇ »ó³ÉÇÑ °Åµ¿, ´ç½ÅÀÇ ¿ì¾ÆÇÔ°ú ¾Æ¸§´Ù¿î ÀÌ»óÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿òÀº
³¡¾ø´Â Âù¾çÀÇ ´ë»óÀÌ µÇ¸®¶ó,
±× ¶§ »ç¶ûÀº---´Ü¼øÇÑ Àǹ«.
TO F--s S. O--d
- Edgar Allan Poe
Thou wouldst be loved?- then let thy heart
From its present pathway part not!
Being everything which now thou art,
Be nothing which thou art not.
So with the world thy gentle ways,
Thy grace, thy more than beauty,
Shall be an endless theme of praise,
And love- a simple duty.
F-s S. O-d´Â Æ÷°¡ ÇÑ ¶§ Ä£ÇÏ°Ô »ç±Ï ¿©·ù½ÃÀÎ
ÇÁ·£½Ã½º ¼ÀüÆ® ¿ÀÁî±Â(Frances Sargent Osgood)À» °¡¸®Å²´Ù.
²Þ
-¿¡µå°¡ ¾Ù·± Æ÷¿ì
¾îµÎ¿î ¹ãÀÇ È¯»ó ¼Ó¿¡¼
³ª´Â »ç¶óÁ® ¹ö¸° ±â»ÝÀ» ²Þ²Ù¾ú´Ù-
ÇÏÁö¸¸ »ý¸í°ú ºûÀÇ ²Þ¿¡¼ ±ú¾î ³»°Ô ³²°ÜÁø °Ç ¿ÀÁ÷ »óÇÑ ¸¶À½»Ó.
¾Æ! Áö³ ¿¾³¯À» µÇºñÃç ÁÖ´Â ºûÀ¸·Î ¼¼»ó ¿Â°® °ÍÀ»
¹Ù¶óº¸´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â
´ë³·¿¡µµ ²Þ ¾Æ´Ñ °Í ¹«¾ùÀÌ ÀÖÀ¸·ª?
Àú ±ú²ýÇÑ ²Þ- Àú ±ú²ýÇÑ ²ÞÀº, ¼¼»ó »ç¶÷µéÀÌ ¸ðµÎ ²Ù¢¾úÀ» ¶§
¿Ü·Î¿î ¸¶À½À» ÀεµÇÏ¿© ¾Æ¸§´Ù¿î ºûó·³ ³ª¸¦ °Ý·ÁÇÏ¿´´Ù.
±× ºû, ÆøÇ³°ú ¹ãÀ¸·Î ÇÏ¿© Àú ¸Ö¸®¿¡¼ ¶³°í ÀÖ¾ú´Ù Çѵé-
'Áø½Ç'À̶õ ´ë³·ÀÇ º°¿¡¼ ´õ ±ú²ýÇÏ°Ô ºû³ª´Â °Í ±× ¹«¾ùÀÌ ÀÖÀ¸·ª?
A Dream
- Edgar Allan Poe
In visions of the dark night
I have dreamed of joy departed-
But a waking dream of life and light
Hath left me broken-hearted.
Ah! what is not a dream by day
To him whose eyes are cast
On things around him with a ray
Turned back upon the past?
That holy dream- that holy dream,
While all the world were chiding,
Hath cheered me as a lovely beam
A lonely spirit guiding.
What though that light, thro' storm and night,
So trembled from afar-
What could there be more purely bright
In Truth's day-star?
|